電波時計が気になります

電波時計が気になりだしたら、短時間睡眠も気になりだして・・・

レムノス 電波時計を調べました

2011年9月30日 4:50 PM | 電波時計 | コメント(0)

レムノス 電波時計について調べてみました。

【送料無料】Lemnos(レムノス)Riki Clock RC 電波時計 WR07-11 正確な時を刻む電波時計!シンプルで見やすい文字盤♪【送料無料】Lemnos(レムノス)Riki Clock R
価格: 8,400円 レビュー評価:4.72 レビュー数:18
※パソコンの環境状況により、実際のお色と異なる場合がございますので予めご了承くださいませ。 ■商品名 Lemnos (レムノス) Riki Clock RC 電波時計 WR07-11 ■商品説明 「RIKI CLOCK」の電波時計バージョン。シンプルで見やすい文字盤に、正確な時を刻む電波ムーブメント(40/60KHz自動切換え)を採用。美しいデザインに機能を充実させ、時計として必要な要素を極めた商品です。使いやすい大きさを考慮し、現行の中間サイズとしました。 ■サイズ 約φ254xD56mm(600g) ■電池 単三電池1本 ■材質 プライウッド、ガラス、電波ステップムーブメント ■広告文責
Supported by 楽天ウェブサービス


Q英語研究: Homer Iliad 305 of 376―④出典: http://www.literaturepage.com/read/theiliad-305.html.質問:下記の和文は、私が訳したものです。恐れ入りますが、誤訳などを、ご指摘いただきたいと思います。*印は私が調べたこと、(?)はよく分からないことを意味します。よろしくお願いします。[6]Then Achilles said to himself in his surprise, "What marvel do I see here? If this man can come back alive after having been sold over into Lemnos, I shall have the Trojans also whom I have slain rising from the world below. それで、アキレスは驚いて、独り言を言った。“俺は何と不思議なことを目にすることか。もしかすると、この男は、レムノス島に売られていたその後に、生き返ったのだろうか。思うに、俺が殺したこのトロイ兵でも、下界から蘇ることがあるのかも知れない。”*after having been sold over; “売られていた」と云うので、その状態(?)*can come back alive; “生き返った”(canは、訳さなくてもいい?)*rise from 神学/蘇る*I shall have・・(意訳)思うに、(“まさか“という気持ち?)質問*rising from the world below;これは名詞句で、”have+目的語“の意味でしょうか(?) [7]Could not even the waters of the grey sea imprison him, as they do many another whether he will or no?灰色の海の水なら、彼Lycaonの気持ちがどうであろうと、何でもするのに、彼Lycaonを監禁出来ないのだろうか。*imprison 監禁、刑務所に入れる*whether he will or no;“will”は動詞
A6)if~:もしかれが売られたレムノス島から生きて帰ってくることができるなら、私は、殺した鳥人を下の世界(死の世界)からよみがえらせることができるだろう。7)最後のheがもしかしてanotherのことではないかと思いましたが、よく読むと、「リカオンがそれを望むかどうかは別として、灰色の海が他のものを監禁できるように、リカオンのことはできないのか?」という意味ですかね?*they, anotherが何をさしているかも、明確には分からないです。自分の解釈はできますが。補足について:なるほど~。araさんのおっしゃるとおり、アキレスの「まさか、おかしいな」という気持ちが含まれた発言のような気がしす。アキレスの「そんなことがありうるなら、殺したトロイ兵をよみがえらせることと一緒だ。」みたいな感じですかね。
Webサービス by Yahoo! JAPAN

秋田大学医学部受験生のための宿泊情報
フェアトレードのチョコレート通販比較口コミ
新潟大学医学部受験生のための宿泊情報

コメントを残す