daily 電波時計に興味ありますか?この記事は興味深いです。

価格: 1,680円 レビュー評価:0.0 レビュー数:0
〔楽天スーパーSALE〕〔楽天スーパーセール〕CITIZEN (シチズン) リズム時計 DAILY (デイリー) 目覚し時計 デジタル 温度表示 電波時計 ジャストウェーブR095 青 8RZ095DA04 シンプルさと使いやすさにこだわった、手のひらサイズの目覚し時計です。□サイズ:80×110×47mm□素材:プラスチック枠□品番:8RZ095DA04□カラー:青□重量:170g□機能:電波めざまし時計、電子音アラーム、12時間(午前・午後表示付)・24時間表示切換式、カレンダー付(2099年12月31日まで表示可能)、温度表示(-9.9〜50℃)※アラームON時は、アラーム時刻を表示、
Supported by 楽天ウェブサービス
『オーロラ姫』のソ・ハジュンがチョン・ソミンと別れた後に荷物の整理をする – kantamedaily
kantamedaily |
『オーロラ姫』のソ・ハジュンがチョン・ソミンと別れた後に荷物の整理をする
kantamedaily ソ・ハジュンがキム・ヨンランにチョン・ソミンと別れたと告げ、荷物をまとめた。 20日午後放送されたMBCの『オーロラ姫』では、ソル・ソリ(ソ・ハジュン)が、オ・ロラ(チョン・ソミン)との別れをソルグク(イム・ヒョク)とアンナ(キム・ヨンラン)に知らせた後、荷物をまとめた。 オ・ロラと … |
Q | 【和訳お願いします】What about Japanese people who write in foreign languages?Yoko Tawsda moved to Hanburg,Germany , after she graduated from college. She writes in both Japanese and german. She has written many noveld in Japanese. One of her most popular books,Inu Mukoiri,is based on old Japanese stories. She has written several books in Garman. One of them won a prize for its contributions to Garman culture. In her first year in germany , Tawada slept over nine house a day to recover from all the new experiences and the difficulty of learning Garman. Even today,German is hard for her, but she enjoys the challenge ”Garman is now my daily language,and I can express my feelings clearly, ” She explains. ”But when it comes to writing, I still have trouble. Yet learning a language a lot of fun because the words are new and fresh.This gives you a sense of freedom . It is almost like being a child again.” |
A | 外国語で書いている日本人はどうだろうか? Yoko Tawada は大学を卒業した後、ドイツのハンブルクへ引っ越した。 彼女は日本語とドイツ語の両方で執筆する。彼女は日本語で多数の小説を書いてきた。最も評判の良い本の一つの「犬婿入り」は日本の昔話にもとずいている。彼女にはドイツ語で書いた本もある。その一つは、ドイツの文化への貢献を称える賞を取っている。ドイツに来て最初の年には、一日に九時間以上も眠った。新しく経験する全ての事やドイツ語を学ぶ大変さから回復するためだ。今でもドイツ語は難しいが、彼女はその難題を楽しんでいる。「ドイツ語は今では私の日常語だし、自分の気持ちをはっきりと表現できます。」そう説明する。「でも、執筆となると、まだ苦労があります。けれど、言語を学ぶのはとても楽しいことです。言葉が目新しくて新鮮だから。解放感がありますよ。もういちど子供になるような感じと言ってもいいです。」と訳しました。 |